در صورتی که اشکالی در ترجمه می بینید می توانید از طریق شماره زیر در واتساپ نظرات خود را برای ما بفرستید
09331464034تاثیر نور بر روی گونه های گیاهی و جانوری
Light is important to <strong>organisms</strong> for two different reasons.
نور به دو دلیل مختلف برای <strong>جانداران</strong> دارای اهمیت است.
<strong>Firstly</strong> it Is used as a cue for the timing of daily and seasonal rhythms in both plants and animals, and secondly it is used to assist growth in plants.
دلیل <strong>اول</strong> در خصوص آن است که به عنوان نشانه ای برای زمان بندی ریتم های روزانه و فصلی در گیاهان و حیوانات مورد استفاده قرار می گیرد، و دلیل دوم نیز در خصوص کمک به رشد گیاهان است.
<strong> </strong>
<strong>Breeding</strong> in most organisms occurs during a part of the year only, and so a reliable cue is needed to trigger breeding behaviour.
<strong>تولید مثل </strong>در بیشتر ارگانیسم ها فقط در بخشی از سال رخ می دهد، بنابراین نشانه قابل اعتمادی برای ایجاد رفتار تولید مثلی مورد نیاز (جانداران) است.
<strong>Day length</strong> is an excellent cue, because it provides a perfectly predictable pattern of change within the year.
<strong>طول روز </strong>نشانه بسیار خوبی است، زیرا الگویی کاملا قابل پیش بینی را در طول سال فراهم می کند.
<strong>In the temperate</strong> zone in spring, temperatures fluctuate greatly from day to day.
در منطقه ای با <strong>آب وهوای </strong>معتدل در فصل بهار، دما روز به روز دارای نوسان گرمایی زیادی است.
but <strong>day length</strong> increases steadily by a predictable amount.
اما <strong>طول روز </strong>به شکل پیوسته، با اندازه قابل پیش بینی افزایش پیدا می کند.
<strong>The seasonal impact</strong> of day length on physiological responses is called photoperiodism, and the amount of experimental evidence for this phenomenon is considerable.
"فتوپریودیسم" به <strong>تاثیر فصلی </strong>طول روز بر روی پاسخ های فیزیولوژیکی گفته می شود، میزان شواهد تجربی برای این پدیده قابل توجه است.
<strong>For example</strong>, some species of birds’ breeding can be induced even in midwinter simply by increasing day length artificially (Wolfson 1964).
<strong>به عنوان مثال</strong><strong>T </strong>پرورش برخی از گونه های پرندگان را می توان حتی در اواسط زمستان به سادگی با بالا بردن طول روز به صورت مصنوعی ایجاد کرد. (والفسان، 1964)
<strong>Other</strong> examples of photoperiodism occur in plants.
نمونه های <strong>دیگری</strong> از دوره های نوری نیز در گیاهان رخ می دهد.
<strong>A short-day plant</strong> flowers when the day is less than a certain critical length.
<strong>گیاه روز کوتاه </strong>زمانی گل می دهد که طول روز کمتر از یک مقدار بحرانی و خاص باشد.
<strong>A long-day plant</strong> flowers after a certain critical day length is exceeded.
<strong>یک گیاه روز بلند </strong>زمانی گل می دهد که طول روز، بیشتر از یک مقدار مشخص باشد.
<strong>In both cases</strong> the critical day length differs from species to species.
<strong>در هر دو مورد،</strong> طول روز حیاتی از گونه ای به گونه دیگر متفاوت است.
<strong>Plants </strong>which flower after a period of vegetative growth, regardless of photoperiod, are known as day-neutral plants.
<strong>گیاهانی</strong> که پس از یک دوره رشد رویشی، بدون در نظر گرفتن دوره فوتو، گل می دهند، به عنوان گیاهان بی تفاوت شناخته می شوند.
<strong>Breeding seasons</strong> in animals such as birds have evolved to occupy the part of the year in which offspring have the greatest chances of survival.
<strong>فصل های تولید مثل </strong>در حیواناتی همچون پرندگان به گونه ای تکامل یافته است که بخشی از سال را که زاده ها بیشترین شانس تولید مثل را دارند، به خود اختصاص دهند.
Before the breeding season begins, <strong>food</strong> reserves must be built up to support the energy cost of reproduction, and to provide for young birds both when they are in the nest and after fledging.
پیش از شروع فصل تولید مثل، <strong>ذخایر غذایی </strong>بایستی تامین شوند تا بتوانند هزینه انرژی تولید مثل را تامین کنند و پرندگان جوان را نیز هم در لانه و هم بعد از پرواز کردنشان تامین نمایند.
<strong>Thus</strong> many temperate-zone birds use the increasing day lengths in spring as a cue to begin the nesting cycle, because this is a point when adequate food resources will be assured.
<strong>بنابراین</strong> بسیاری از پرندگان منطقه معتدل از طول روزهای افزایش یافته در بهار به عنوان نشانه ای برای شروع چرخه لانه سازی استفاده می کنند، زیرا در این مرحله، منابع غذایی کافی و قابل اطمینانی پیدا می شود.
<strong> </strong>
The <strong>adaptive</strong> significance of photoperiodism in plants is also clear.
اهمیت<strong> انطباقی</strong> دوره نوری در گیاهان نیز واضح است.
<strong>Short-day plants</strong> that flower in spring in the temperate zone are adapted to maximising seedling growth during the growing season.
<strong>گیاهان روز کوتاه </strong>که در فصل بهار در منطقه معتدل گل می دهند، به منظور به حداکثر رساندن رشد گیاهچه در فصل رشد سازگار شده اند.
<strong>Long-day</strong> plants are adapted for situations that require fertilization by insects, or a long period of seed ripening.
گیاهان <strong>روز بلند </strong>با شرایطی که نیاز به کود دهی توسط حشرات یا یک دوره طولانی برای رسیدن دانه دارند، سازگار شده اند.
Short-day plants <strong>that flower</strong> in the autumn in the temperate zone are able to build up food reserves over the growing season and over winter as seeds.
گیاهان روز کوتاه که در فصل پاییز در منطقه معتدل <strong>گل</strong> می دهند، می توانند در طول فصل رشد و زمستان به صورت بذر، ذخیره غذایی ایجاد کنند.
<strong>Day-neutral plants</strong> have an evolutionary advantage when the connection between the favourable period for reproduction and day length is much less certain.
<strong>گیاهان بی تفاوت </strong>نسبت به روز، دارای یک مزیت تکاملی هستند به طوریکه ارتباط بین دوره مطلوب برای تولید مثل و طول روز در آنها بسیار کم است.
<strong>For example</strong>, desert annuals germinate, flower and seed whenever suitable rainfall occurs, regardless of the day length.
<strong>به عنوان مثال</strong>، گیاهان یک ساله بیابانی، بدون توجه به طول روز و هر زمانی که بارندگی مناسبی رخ دهد، جوانه می زنند و گل و بذر می دهند.
<strong> </strong>
<strong>The breeding season</strong> of some plants can be delayed to extraordinary lengths.
<strong>فصل تولید مثل </strong>برخی از گیاهان را می توان با توجه به روزهای بسیار طولانی به تعویق انداخت. (تبدیل به گیاه روز بلند کرد)
Bamboos <strong>are perennial grasses</strong> that remain in a vegetative state for many years and then suddenly flower, fruit and die (Evans 1976).
بامبوها، <strong>علف های چند ساله ای </strong>هستند که سال ها در حالت رویشی (زیر خاک) باقی می مانند و سپس به صورت ناگهانی (و در عرض مدت کوتاهی)، گل و میوه می دهند و سپس می میرند. (ایوانز 1976).
Every bamboo of the <strong>species</strong> Chusquea abietifolio on the island of Jamaica flowered, set seed and died during 1884.
هر بامبو که متعلق به <strong>گونه</strong> چاسکوآ آبیتیفولیو در جزیره جامائیکا می شد، در طول سال 1884، گل، دانه و میوه داد و سپس از بین رفت.
<strong>The next</strong> generation of bamboo flowered and died between 1916 and 1918, which suggests a vegetative cycle of about 31 years.
نسل <strong>بعدی</strong> بامبو بین سال های 1916 تا 1918 شکوفا شد و از بین رفت که نشان دهنده یک چرخه رویشی 31 ساله است.
<strong>The climatic trigger</strong> for this flowering cycle is not yet known, but the adaptive significance is clear.
<strong>عامل تحریک آب و هوایی </strong>هنوز هم برای این چرخه گلدهی مشخص نیست، اما دلیل سازگاری آن معلوم شده است.
<strong>The simultaneous</strong> production of masses of bamboo seeds (in some cases lying 12 to 15 centimetres deep on the ground) is more than all the seed-eating animals can cope with at the time, so that some seeds escape being eaten and grow up to form the next generation (Evans 1976).
تولید <strong>همزمان</strong> توده های بذر بامبو (که در برخی از مناطق به اندازه 12 الی 15 سانتی متر روی زمین بر روی هم تلنبار شده اند) بیشتر از آن است که پرندگان دانه خوار بتوانند در آن زمان تمام آن ها را بخورند و به همین دلیل هم برخی از دانه ها که از خورده شدن در امان مانده اند، رشد کرده و نسل بعدی بامبو را به وجود می آورند. (ایوانز 1976).
<strong> </strong>
<strong>The second reason</strong> light is important to organisms is that it is essential for photosynthesis.
<strong>دلیل دوم </strong>مهم بودن نور برای موجودات زنده به منظور انجام فتوسنتز است.
This is the <strong>process</strong> by which plants use energy from the sun to convert carbon from soil or water into organic material for growth.
این <strong>فرایندی</strong> است که طی آن، گیاهان از انرژی خورشید برای تبدیل کربن از خاک یا آب به مواد آلی برای رشد استفاده می کنند.
<strong>The rate of</strong> photosynthesis in a plant can be measured by calculating the rate of its uptake of carbon.
<strong>میزان</strong> فتوسنتز در یک گیاه را می توان با محاسبه میزان جذب کربن در آن اندازه گیری کرد.
There is <strong>a wide</strong> range of photosynthetic responses of plants to variations in light intensity.
طیف <strong>گسترده ای </strong>از پاسخ های فتوسنتزی گیاهان به تغییرات شدت نور وجود دارد.
<strong>Some plants</strong> reach maximal photosynthesis at one-quarter full sunlight, and others, like sugarcane, never reach a maximum, but continue to increase photosynthesis rate as light intensity rises.
<strong>برخی از گیاهان </strong>در شدت یک چهارم کامل نور آفتاب به حداکثر میزان فتوسنتز می رسند، برخی دیگر نیز همچون نیشکر هیچگاه به حداکثر فتوسنتز نمی رسند، اما با افزایش شدت نور، میزان فتوسنتز را افزایش می دهند.
<strong> </strong>
<strong>Plants</strong> in general can be divided into two groups: shade-tolerant species and shade-intolerant species.
<strong>گیاهان</strong> را به طور کلی می توان به دو گروه تقسیم بندی کرد: گونه های مقاوم به سایه و گونه های نامقاوم به سایه.
<strong>This classification</strong> is commonly used in forestry and horticulture.
<strong>از این طبقه</strong> <strong>بندی</strong> معمولا در جنگل داری و باغداری استفاده می شود.
<strong>Shade-tolerant plants</strong> have lower photosynthetic rates and hence have lower growth rates than those of shade-intolerant species.
<strong>گیاهان مقاوم به سایه </strong>دارای فتوسنتز با سرعت کمتری هستند و از این رو سرعت رشد کمتری هم نسبت به گونه های مقاوم به سایه دارند.
<strong>Plant species</strong> become adapted to living in a certain kind of habitat, and in the process evolve a series of characteristics that prevent them from occupying other habitats.
<strong>گونه های گیاهی </strong>برای زندگی در نوع خاصی از زیستگاه سازگار می شوند و در این روند یک سری از ویژگی ها در انها تکامل می یابد که از اشغال کردن سایر زیستگاه ها توسط آنها، جلوگیری می کند.
Grime (1966) <strong>suggests</strong> that light may be one of the major components directing these adaptations.
"گریم" در سال 1966 <strong>اظهار داشت </strong>که ممکن است نور یکی از اجزای اصلی جهت دهنده به این سازگاری ها باشد.
For example, eastern hemlock seedlings are <strong>shade-tolerant.
</strong>به عنوان مثال نهال های هملوک شرقی در برابر <strong>سایه مقاوم اند</strong>.
They can <strong>survive </strong>in the forest understorey under very low light levels because they have a low photosynthetic rate.
آن ها می توانند در طبقه زیرین جنگل و در زیر نور بسیار کم، <strong>زنده بمانند</strong>، زیرا سرعت فتوسنتز کمی هم دارند.
Questions 27-33
Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 3?
In boxes on your answer sheet, write
TRUE if the statement agrees with the information
FALSE if the statement contradicts with the information
NOT GIVEN if there is no information on this
Questions 34-40
Complete the sentences. Choose NO MORE THAN THREE WORDS from the passage for each answer.
Answers:
27. TRUE
28. TRUE
29. NOT GIVEN
30. FALSE
31. FALSE
32. TRUE
33. FALSE
34. temperatures
35. day-neutral / day-neutral plants
36. food / food resources / adequate food / adequate food resources
37. insects / fertilization by insects
38. rainfall / suitable rainfall
39. sugarcane
40. classification
هنوز نظری درج نشده است!