AIRPORTS ON WATER

فرودگاه های روی آب

AIRPORTS ON WATER

 

River deltas are difficult places for <strong>map makers</strong>.
دلتای رودخانه ها جز مناطق نقشه برداری مشکل برای <strong>مهندسان نقشه کشی </strong>هستند.

 The river builds them up, the sea <strong>wears them down</strong>; their <strong>outlines</strong> are always changing.
رودخانه باعث به وجود آمدن آن ها و دریا باعث<strong> فرسایش و نابودی آن ها</strong> می شود، <strong>مرز دلتاها </strong>همواره در حال تغییر و جابه جایی است.

The changes in China’s Pearl River delta, however, are more dramatic than these <strong>natural fluctuations</strong>.
تغییرات به وجود آمده در دلتای رودخانه ی مروارید در کشور چین، بسیار مشهود تر از دیگر موارد است.

An island six kilometers long and with a total area of 1248 hectares is being created there. And the civil engineers are as interested in performance as in speed and size.
جزیره ای به طول شش کیلومتر و فضای کلی 1248 هکتار در این منطقه به وجود آمده است. و مهندسان شهرسازی به همان اندازه ای که به عملکرد علاقه نشان می دهند، به حجم و سرعت کار هم علاقه دارند.

This is a bit of the delta that they want to <strong>endure.</strong><strong>
</strong>این فقط گوشه ای از یک دلتا است که آن ها ناچار به <strong>تحمل کردن</strong> آن هستند

 

The new<strong> island</strong> of Chek Lap Kok, the site of Hong Kong’s new airport, is 83% complete.
<strong>جزیره </strong>ی جدید چک لپ کوک که مکان فرودگاه جدید هنگ کنگ به شمار می رود در حدود 83 درصد تکمیل شده است.

The <strong>giant</strong> dumper trucks rumbling across it will have finished their job by the middle of this year and the airport itself will be built at a similarly breakneck pace.
کامیون های دامپر بزرگ و <strong>غول پیکر</strong> تا اواسط امسال در این جزیره به کار مشغول بوده و کار ساخت جزیره را به اتمام می رسانند. فرودگاه آن نیز به همین سرعت ساخته خواهد شد.

 

As Chek Lap Kok rises, however, another new Asian island is <strong>sinking back</strong> into the sea.
همزمان با پیدایش جزیره ی چک لپ کوک، جزیره ی جدید و آسیایی دیگری <strong>به داخل آب برخواهد گشت.</strong>

This is a 520-hectare island built in Osaka Bay, Japan, that serves as the platform for the new Kansai airport. Chek Lap Kok was built in a different way, and thus hopes to avoid the same sinking <strong>fate.</strong><strong>
</strong>و این جزیره ای با مساحت 520 هکتار در خلیج اوزاکا ژاپن ساخته شده بود که به عنوان پایگاه و بستری برای فرودگاه جدید کانزای عمل می کند. چک لپ کوک به روش متفاوتی ساخته شده است و سازندگان آن امیدوارند که این جزیره <strong>سرنوشتی</strong> همچون جزیره دیگر نداشته و همچون آن غرق نشود.

 

The usual way to <strong>reclaim</strong> land is to pile sand rock on to the seabed.
روش معمول برای <strong>نگهداشتن مقاومت </strong>زمین، ریختن ماسه بر روی بستر دریا است.

When the seabed oozes with <strong>mud</strong>, this is rather like placing a textbook on a wet sponge: the weight squeezes the water out, causing both water and sponge to <strong>settle lower.
</strong>وقتی بر روی بستر دریا <strong>گل و لای</strong> قرار می گیرد شرایط همچون وقتی است که یک کتاب را روی یک اسفنج خیس قرار می دهید، وزن و سنگینی کتاب باعث خارج شدن آب از اسفنج می شود و همچنین آب و اسفنج را در <strong>سطح پایین تری</strong> نگه میدارد.

The settlement is<strong> rarely</strong> even: different parts sink at different rates.
یکسان بودن فرو رفتگی <strong>به ندرت</strong> رخ می دهد، معمولا قسمت های مختلف به میزان های متفاوتی در آب دریا فرو می روند.

So buildings, pipes, roads and so on tend to buckle and crack. You can engineer around these problems, or you can engineer them out. Kansai took the <strong>first approach</strong>; Chek Lap Kok is taking the second.
به همین دلیل است که ساختمان ها، لوله های آب و فاضلاب و...و جاده ها دچار ترک خوردگی می شوند. می توانید اطراف این ترک ها را تعمیر کنید و یا می توانید به طور کلی آن ها را تعویض نمایید. کانزای <strong>اولین مورد</strong> و چپ لک کوک دومین مورد بود.

 

The differences are both political and <strong>geological</strong>. Kansai was supposed to be built just one kilometer offshore, where the seabed is quite solid.
دلیل وجود چنین اختلافات و مشکلاتی هم سیاسی و هم <strong>جغرافیایی</strong> است؛ در ابتدا قرار بود کانزای در یک کیلومتری ساحل و در جایی که کف دریا به طور کامل جامد است ساخته شود.

 Fishermen <strong>protested</strong>, and the site was shifted a further five kilometers.
<strong>اعتراض</strong> ماهی گیران باعث تغییر مکان به حد فاصل پنج کیلومتری ساحل شد

 That put it in deeper water (around 20 meters) and above a seabed that consisted of 20 meters of soft <strong>alluvial</strong> silt and mud deposits.
همین موضوع باعث قرارگیری جزیره در آب های عمیق تر (عمق حدود 20 متری) و بر روی بستری از <strong>رسوبات آبرفتی</strong> و گل و لای شد.

Worse, below it was a not-very- firm <strong>glacial deposit</strong> hundreds of meters thick.
و از آن بدتر وجود یک <strong>لایه ضخیم یخ</strong> به طول صدها متر که استحکام چندانی هم نداشت، بود.

 

The Kansai builders recognized that settlement was <strong>inevitable.
</strong>مهندسان کانزای فرسایش و نشست آن را از پیش <strong>تخمین</strong> زده بودند.

Sand was driven into the seabed to strengthen it before the landfill was piled on top, in an attempt to slow the<strong> process</strong>; but this has not been as effective as had been hoped.
پیش از آن که زیر بستر با زباله پر شود، شن و ماسه را می ریزند و این کار در جهت کاهش <strong>روند</strong> فرسایش و نشست انجام می شود، اما آنچنان که انتظار می رفت این کار مفید واقع نشد.

 To cope with settlement, Kansai’s giant terminal is supported on 900 pillars. Each of them can be individually jacked up, allowing wedges to be added underneath.
برای کنار آمدن با مشکلات پیش رو، کانزای روی 900 ستون قرار گرفته است که هر کدام از آن ها را می توان به صورت جداگانه حرکت داد و بستر مناسب را در زیر آن ها اضافه کرد.

That is meant to keep the building level. But it could be a tricky task.
این کار فقط برای حفظ سطح سازه است که می تواند بسیار هم دشوار باشد.

 

Conditions are different at Chek Lap Kok.
اما شرایط در چپ لک کوک بسیار متفاوت است.

There was some land there to begin with, the original little island of Chek Lap Kok and a smaller <strong>outcrop </strong>called Lam Chau.
قبل از شروع کار کمی زمین وجود داشت، که شامل جزیره ی اصلی و کوچک چپ لک کوک و <strong>حاشیه ای</strong> کوچکتر به نام لام چاو میشد.

Between them, these two outcrops of hard, <strong>weathered</strong> granite make up a quarter of the new island’s surface area.
بین این دو قسمت <strong>برآمدگی های</strong> گرانیتی حدود یک چهارم سطح جزیره ی جدید را تشکیل می دهند.

Unfortunately, between the islands there was a layer of soft mud, 27 meters thick in places.
متاسفانه بین دو قسمت جزیره لایه ای از شن و ماسه و رسوبات به ضخامت 27 متر وجود دارد.

 

According to Frans Uiterwijk, a Dutchman who is the project’s reclamation director, it would have been possible to leave this <strong>mud</strong> below the reclaimed land, and to deal with the resulting settlement by the Kansai <strong>method.</strong><strong>
</strong>طبق گفته های فرانس یوترویک، می توانند این بافت <strong>گل و لای</strong> و رسوب را زیر سطح اصلی به حال خود رها کنند و از همان <strong>روشی</strong> که در کانزای استفاده شد در اینجا نیز برای حل مشکل استفاده شود.

 But the <strong>consortium</strong> that won the contract for the island opted for a more <strong>aggressive</strong> approach. It assembled the worlds largest fleet of dredgers, which sucked up l50m cubic meters of clay and mud and dumped it in deeper waters.
اما برنده ی <strong>مناقصه ی</strong> این قرارداد، رویکرد دیگری را برای حل مشکل این جزیره اتخاذ کرد. این شرکت جدید توانست با بزرگ ترین ناوگان لایروبی و خاک برداری که مونتاژ کرد، حدود 150 متر مکعب از خاک و گل رس را ببلعد و در آب عای عمیق تری بریزد. 

At the same time, sand was dredged from the waters and piled on top of the layer of stiff <strong>clay</strong> that the massive dredging had laid bare.
و به طور همزمان شن و ماسه را جایگزین لایه ی برداشته شده از <strong>خاک</strong> می کردند تا بستر مناسب و محکمی را بسازند.

 

Nor was the sand the only thing used. The original granite island which had hills up to 120 meters high was drilled and <strong>blasted </strong>into boulders no bigger than two meters in diameter.
شن و ماسه تنها موارد استفاده نبودند، زیرا این تپه ی گرانیتی دارای برآمدگی هایی به ارتفاع 120 متر بود که مورد حفاری قرار گرفته و تا جایی حفاری را ادامه دادند که به قطر دو متری این تپه ها<strong> رسیدند.</strong>

 This provided 70m cubic meters of granite to add to the island’s foundations. Because the <strong>heap</strong> of boulders does not fill the space perfectly, this represents the <strong>equivalent</strong> of 105m cubic meters of landfill.
نتیجه ی این حفاری ها ایجاد 70 متر مکعب سنگ گرانیت بود و چون این <strong>مقدا</strong>ر نمی توانست فضا را به طور کامل پر کند، متوجه شدند که در زیر جزیره <strong>فضایی</strong> حدود 105 متر مکعب برای دفع زباله وجود دارد.

Most of the rock will become the foundations for the airport’s <strong>runways</strong> and its taxiways.
بیشتر تخته سنگ ها پایه و فوندانسیون ساخت <strong>باند</strong> هواپیما و مسیرهای تاکسی رو خواهند شد.

 The sand <strong>dredged</strong> from the waters will also be used to provide a two-meter capping layer over the granite platform. This makes it easier for utilities to dig trenches –granite is unyielding stuff.
از شن و ماسه هایی که <strong>لایه روبی</strong> شدند برای پوشش دادن سطوح گرانیتی به ضخامت دو متر استفاده خواهیم کرد و با این کار حفاری بسیار ساده تر خواهد شد زیرا سنگ های گرانیتی تحمل و مقاومت کمی دارند.

Most of the <strong>terminal buildings</strong> will be placed above the site of the existing island.
بیشتر <strong>ساختمان های این ترمینال هوایی</strong> در قسمت بالایی جزیره قرار می گیرند.

 Only a limited amount of pile-driving is needed to support building <strong>foundations</strong> above softer areas.
به منظور محدود سازی میزان پشتیبانی از <strong>پایه های</strong> ساختمان فقط کمی توده افزایی مورد نیاز است.

 

The completed island will be six to seven meters above sea level. In all, 350m <strong>cubic meters</strong> of material will have been moved.
زمانی که جزیره کاملا ساخته شود ارتفاعی حدود شش الی هفت متر از سطح دریا دارد و در کل حدود 350 <strong>متر مکعب</strong> مواد در اطراف این جزیره جابه جا شده اند.

 And much of it, like the <strong>overloads</strong>, has to be moved several times before reaching its final resting place.
و بیشتر آن همچون <strong>اضافه بارها </strong>قبل از رسیدن به کان نهایی چندین بار جابه جا شده اند.

For example, there has to be a <strong>motorway</strong> capable of carrying 150-tonne dump-trucks; and there has to be a raised area for the 15,000 construction workers.
مثلا بایستی <strong>بزرگراه</strong> یا اتوبانی باشد تا بتواند وزن کامیون های دامپر 150 تنی را تحمل کند و همچنین مکان مرتفعی برای اسکان دادن 15 هزار کارگر نیز مورد نیاز است.

These are <strong>temporary</strong>; they will be removed when the airport is finished.
تمام این ها <strong>موقتی</strong> هستند و با اتمام کار ساخت فرودگاه برداشته خواهند شد.

 

The airport, though, is here to stay.
اما فرودگاه دائمی است.

 To protect it, the new <strong>coastline</strong> is being bolstered with a formidable twelve kilometers of sea defenses.
برای حفاظت از این فرودگاه <strong>خط ساحلی</strong> جدیدی که کشیده می شود توسط دوازده کیلومتر پدافند هوایی مورد حمایت قرار خواهد گرفت.

 The brunt of a typhoon will be <strong>deflected</strong> by the neighboring island of Lantau; the sea walls should guard against the rest.
سنگین ترین طوفان دریای به وسیله ی جزیره ای که در مجاورت این فرودگاه قرار دارد و به نام لانتائو شناخته می شود <strong>منحرف</strong> خواهد شد، دیوارهای دریایی کشیده شده دور جزیره بایستی در برابر عوامل دیگری مقاوم باشند.

Gentler but more persistent bad weather – the downpours of the summer monsoon – is also being <strong>taken into account.</strong>
آب و هوای ملایم اما شرجی و بد در هوای تابستان نیز <strong>در نظر گرفته شده است.</strong>

A mat-like material called <strong>geo textile</strong> is being laid across the island to separate the rock and sand layers.
ماده ی حصیری شکلی به نام <strong>پوشش جغرافیایی</strong> در سرتاسر جزیره کار گذاشته شده است تا لایه های سنگی و شن را از هم تفکیک کند.

 That will stop sand particles from being washed into <strong>the rock voids</strong>, and so causing further settlement This island is being built never to be sunk.
این کار باعث می شود تا شن و ماسه ها در هنگام باران شسته نشده و به درون <strong>سنگ ها</strong> نفود نکنند، زیرا نفوذ آن ها باعث افزایش احتمال غرق شدگی جزیره است.


Questions & answers

Questions 1–5

Classify the following statements as applying to

      Chek Lap Kok airport only
     B  Kansai airport only
      Both airports

Write the appropriate letters A–C in boxes 1–5 on your answer sheet

Example                                                  Answer
built on a man-made island                             C


1 having an area of over 1000 hectares
2 built in a river delta
3 built in the open sea
4 built by reclaiming land
5 built using conventional methods of reclamation

 


Questions 6–9

Complete the labels on Diagram B below.

Choose your answers from the box below the diagram and write them in boxes 6–9 on your answer sheet.

NB There are more words/phrases than spaces, so you will not use them all.

 

AIRPORTS ON WATER 2

 

granite                                           runways and taxiways
mud                                                water
terminal building site                 stiff clay
sand

 


Questions 10–13

Complete the summary below.

Choose your answers from the box below the summary and write them in boxes 10–13 on your answer sheet.

NB There are more words than spaces, so you will not use them all.


When the new Chek Lap Kok airport has been completed, the raised area and the .......... (Example ) .......... will be removed. motorway


The island will be partially protected from storms by .........(10)......... and also by .........(11)......... . Further settlement caused by .........(12)......... will be prevented by the use of .........(13)......... .

construction workers                         coastline                          dump-trucks
geotextile                                            Lantau Island                   motorway
rainfall                                                 rock and sand                  rock voids
sea walls                                             typhoons

 

Answers:

1 A
2 A
3 B
4 C
5 B
6 runways and taxiways
7 terminal building site
8 sand
9 stiff clay
10 & 11 Lantau Islan | Sea Water (in either order)
12 rainfall
13 geotextile


نظرات کاربران

هنوز نظری درج نشده است!