THE DEPARTMENT OF ETHNOGRAPHY

دپارتمان مردم شناسی

THE DEPARTMENT OF ETHNOGRAPHY

 

The Department of <strong>Ethnography </strong>was created as a separate deportment within the British Museum in 1946, offer 140 years of gradual development from the original Department of Antiquities.
دپارتمان <strong>مردم شناسی </strong>به عنوان بخش جداگانه ای در موزه بریتانیا در سال 1946 ایجاد شد که 140 سال پیشرفت تدریجی را از بخش اصلی آثار باستانی تا آن زمان به نمایش درآورده بود.

If is concerned with the people of Africa, the Americas, Asia, the Pacific and parts of Europe.
که در مورد تمام مردم آفریقا، آسیا، آمریکا، اقیانوس آرام و مناطقی از اروپا بود.

While this <strong>includes</strong> complex kingdoms, as in Africa, and ancient empires, such as those of the Americas, the primary focus of attention in the twentieth century has been on small-scale societies.
در حالی که این بخش <strong>شامل</strong> قلمروهای پیچیده ای مانند آفریقا، امپراتوری های باستان همچون امپراتوری های قاره آمریکا میشد؛ در قرن بیستم توجه اصلی به جوامعی در مقیاس های کوچک تر معطوف شد.

Through its collections, the Department's <strong>specific interest</strong> is to document how objects are created and used, and to understand their importance and significance to those who produce them.
با توجه به کلکسیون های جمع آوری شده،<strong> تمایل و توجه خاص</strong> این دپارتمان به ثبت نحوه ساخت و خلق اشیا و کاربرد آن ها و همچنین درک اهمیت آن ها برای تولید کنندگان این وسایل بود.

<strong>Such objects</strong> can include both the extraordinary and the mundane, the beautiful and the banal.
<strong>چنین وسایل</strong> و اشیایی می توانند شامل موارد خارق العاده، معمولی، زیبا و ظریف و حتی پیش پا افتاده باشند.

<strong> </strong>

<strong>The collections</strong> of the Department of Ethnography include approximately 300,000 artefacts, of which about half are the product of the present century.
<strong>مجموعه های </strong>دپارتمان مردم شناسی حدودا شامل 300 هزار اثر باستانی می شوند که حدودا نیمی از آن ها نیز ماحصل قرن حاضر می باشند. 

<strong>The Department</strong> has o vital role to play in providing information on non-Western cultures to visitors and scholars.
این<strong> بخش</strong> نقش مهمی در ارائه اطلاعات در مورد فرهنگ های غیر غربی به بازدیدگنندگان و پژوهشگران دارد.

To this <strong>end</strong>, the collecting emphasis has often been less on individual objects than on groups of material which allow the display of a broad range of o society's cultural expressions.
به منظور دستیابی به این <strong>هدف</strong>، تاکید بر روی داده های تکی کمتر از تاکید بر روی گروه های داده ای بوده است که امکان به نمایش در آوردن طیف وسیعی از اصطلاحات فرهنگی جامعه را فراهم می کند.

 

Much of the <strong>more recent</strong> collecting was carried out in the field, sometimes by Museum staff working on general anthropological projects in collaboration with a wide variety of national governments and other institutions.
اغلب جمع آوری های <strong>اخیر</strong> در این زمینه انجام شده است، که گاهی اوقات توسط کارمندان موزه که در همکاری با بخش گسترده ای از دولت ها و سایر نهادها هستند و بر روی پروژه های عمومی مردم شناسی کار می کنند انجام می شود.

<strong>The material collected</strong> includes great technical series - for instance, of textiles from Bolivia, Guatemala, Indonesia and at areas of West Africa - or of artefact types such as boats.
<strong>محصولات و مواد جمع آوری شده </strong>شامل مجموعه های تکنیکال بزرگ، به طور متوسط پارچه های بولیوی، گواتمالا، اندونزی و مناطقی از غرب آفریقا یا انواع مصنوعات مانند قایق ها است.

<strong>The latter include</strong> working examples of coracles from India, reed boars from Lake Titicaca in the Andes, kayaks from the Arctic, and dug-out canoes from several countries.
<strong>نمونه های دوم</strong> شامل نمونه هایی از کورالس هند، گرازهایی از دریاچه تیتیکاکا در آند، کایک ا قطب شمال وقایق های و کانوهای ساخته شده از چندین کشور می شود.

<strong>The field assemblages</strong>, such as those from the Sudan, Madagascar and Yemen, include a whole range of material culture representative of one people.
<strong>مجموعه های میدانی</strong> مانند مجموعه های سودان، ماداگاسکار و یمن شامل طیف وسیعی از فرهنگ مادی است که نماینده یک قوم است.

This might <strong>cover</strong> the necessities of life of an African herdsman or on Arabian farmer, ritual objects, or even on occasion airport art.
این موضوع ممکن است ملزومات زندگی یک دامدار آفریقایی یا کشاورز عرب لوازم مذهبی یا حتی هنرهای دیگر را<strong> پوشش دهد. </strong>

<strong>Again,</strong> a series of acquisitions might represent a decade's fieldwork documenting social experience as expressed in the varieties of clothing and jewellery styles, tents and camel trappings from various Middle Eastern countries, or in the developing preferences in personal adornment and dress from Papua New Guinea.
<strong>مجددا</strong>، مجموعه ای از یک سری فراگیری ها بایستی نشان دهنده کار میدانی یک دهه ای باشد که تجربه اجتماعی را در انواع لباس ها، جواهرات، چادرها و لوازم شتر از کشورهای مختلف خاورمیانه بروز می دهد و یا نشان دهنده ی تنظیمات شخصی از منطقه پاپوآ گینه نو ارتباط دارد.

Particularly interesting are a series of c<strong>ollections </strong>which continue to document the evolution of ceremony and of material forms for which the Department already possesses early (if nor the earliest) collections formed after the first contact with Europeans.
مجموعه ای از<strong> کلکسیون ها </strong>جالب هستند که برای مستند شدن تکامل رسم ها و فرم گرفتن اشکالی ادامه پیدا کرده اند که دپارتمان تقریبا از همان اوایل کار داشته است و در واقع پس از اولین تماس و برخورد با اروپایی ها شکل گرفته است.

<strong> </strong>

<strong>The importance of</strong> these acquisitions extends beyond the objects themselves.
اهمیت این تصرفات فراتر از خود اشیا هستند.

They come for the <strong>Museum </strong>with documentation of the social context, ideally including photographic records.
آن ها با اسناد و مدارکی از محتوای اجتماعی برای <strong>موزه</strong> جمع می شوند که به شکل ایده آلی شامل سوابق عکاسی برای موزه می شوند.

<strong>Such acquisitions</strong> have multiple purposes. Most significantly they document for future change.
<strong>چنین خریدهایی </strong>دارای چند هدف متفاوت هستند و مهم ترین آن ها را برای تغییر در آینده مستند می کنند.

<strong>Most people</strong> think of the cultures represented in the collection in terms of the absence of advanced technology.
<strong>اکثر مردم</strong> در مورد فرهنگ ارائه شده در مجموعه از نظر نبود فناوری پیشرفته تفکر می کنند.

<strong>In fact</strong>, traditional practices draw on a continuing wealth of technological ingenuity.
<strong>در حقیقت</strong> شیوه های سنتی ثروت اندوزی نبوغ فناوری را به صورت مداوم به دنبال دارد.

<strong>Limited resources</strong> and ecological constraints are often overcome by personal skills that would be regarded as exceptional in the West.
<strong>منابع محدود</strong> و محدودیت های اکولوژیکی غالبا توسط مهارت های شخصی که در غرب به عنوان موارد استثنایی تلقی می شوند، پوشش داده می شوند.

<strong>Of growing interest</strong> is the way in which much of what we might see as disposable is, elsewhere, recycled and reused.
<strong> </strong><strong>رشد جذاب</strong> در مورد روشی مطرح می شود که بیشتر هرچیزی را که در آن می بینیم یکبار مصرف است و در جای دیگر بازیافت و استفاده مجدد می شود و همین روش مورد توجه روز افزون قرار می گیرد.

<strong> </strong>

<strong>With the Independence of</strong> much of Asia and Africa after 1945, if was assumed that economic progress would rapidly lead to the disappearance or assimilation of many small-scale societies.
<strong>با توجه به</strong> استقلال بسیاری از قسمت های آسیا و آفریقا پس از سال 1945 فرض بر این بود که پیشرفت اقتصادی به سرعت منجر به از بین رفتن یا جذب بسیاری از جوامع کوچک می شوند که در مقیاس کوچک فرض می شوند.

<strong>Therefore</strong>, it was felt that the Museum should acquire materials representing people whose art or material culture, ritual or political structures were on the point of irrevocable change.
<strong>بنابراین</strong>، احساس میشد که موزه بایستی محصولات و کالاهایی را مدیریت کند که نمایانگر افرادی هستند که هنر یا فرهنگ مادی، ساختارهای آیینی یا سیاسی را در معرض تغییر غیر قابل جبران قرار میدهند.

<strong>This attitude</strong> altered with the realisation that marginal communities can survive and adapt In spire of partial integration into a notoriously fickle world economy.
<strong>این نگرش</strong> با درک اینکه جوامع حاشیه ای می توانند پایدار بمانند و خود را سازگار کنند، در اثر ادغام جزئی در یک اقتصاد مشهور و متزلزل جهانی تغییر پیدا کرد.

<strong>Since</strong> the seventeenth century, with the advent of trading companies exporting manufactured textiles to North America and Asia, the importation of cheap goods has often contributed to the destruction of local skills and indigenous markets.
<strong>از</strong> قرن هفده به بعد با ظاهر شدن شرکت های بازرگانی صادر کننده منسوجات تولیدی به آمریکای شمالی و آسیا، که بخشی از واردات کالاهای ارزان قیمت میشود غالبا به تخریب مهارت ها و صنایع محلی و بازارهای بومی منجر شده است.

<strong>On the one hand</strong> modern imported goods may be used in an everyday setting, while on the other hand other traditional objects may still be required for ritually significant events.
<strong>از یک طرف </strong>کالاهای مدرن و وارداتی ممکن است در محیط روزمره مورد استفاده قرار گیرند در حالی که از سوی دیگر ممکن است برای رویدادهای مهم مذهبی مورد نیاز باشند.

Within this <strong>context</strong> trade and exchange attitudes are inverted.
در این <strong>زمینه</strong> نگرش تجارت و مبادله کالا معکوس می شود.

What are <strong>utilitarian objects</strong> to a Westerner may be prized objects in other cultures - when transformed by local ingenuity - principally for aesthetic value.
چه <strong>اشیا منفعت طلبانه ای</strong> برای یک غربی می تواند اشیا با ارزشی در فرهنگ های دیگر باشد- البته اگر توسط ابتکار افراد محلی تغییر شکل پیدا کند- زمانی که اساسا برای ارزش زیبایی شناختی استفاده می شود.

<strong>In the some way</strong>, the West imports goods from other peoples and in certain circumstances categorises them as ‘art'.
<strong>به نوعی</strong> کالاهای غربی را از مردم دیگر دریافت می کنند و در شرایط خاص آن ها را به عنوان "هنر" طبقه بندی می کنند.

<strong> </strong>

<strong>Collections act</strong> as an ever-expanding database, nor merely for scholars and anthropologists, bur for people involved in a whole range of educational and artistic purposes.
<strong>مجموعه ها </strong>به عنوان یک بانک اطلاعاتی همواره در حال گسترش است. نه فقط برای محققان و مردم شناسان بلکه برای افرادی که در طیف وسیعی از اهداف آموزشی و هنری درگیر  هستند، وجود دارد.

These <strong>include</strong> schools and universities as well as colleges of art and design.
این موارد <strong>شامل</strong> مدارس، دانشگاه ها و همچنین دانشکده های هنر و طراحی می باشد.

<strong>The provision of</strong> information about non-Western aesthetics and techniques, not just for designers and artists but for all visitors, is a growing responsibility for a Department whose own context is an increasingly multicultural European society.
<strong>ارائه</strong> اطلاعات در مورد زیبایی ها و تکنیک های غیر غربی نه تنها برای طراحان و هنرمندان بلکه برای همه بازدیدکنندگان مسئولیت روز افزونی را به همراه دارد که شامل زمینه ای است که در آن چند فرهنگی اروپایی به شکل فزاینده ای در حال گسترش است.


Questions & answers

Questions 1-6


Do the following statements agree with the information given in Reading Passage 1?
In boxes 1-6 on your answer sheet write

     TRUE             if the statement is true according to the passage
     FALSE            if the statement is false according to the passage
     NOT GIVEN    if the information is not given in the passage


Example 
                                                                                                      Answer

The Department of Ethnography replaced the Department of                 FALSE
Antiquities at the British Museum.

1  The twentieth-century collections come mainly from mainstream societies such as the US and Europe.
2  The Department of Ethnography focuses mainly on modern societies.
3  The Department concentrates on collecting single unrelated objects of great value.
4  The textile collection of the Department of Ethnography is the largest in the world.
5  Traditional societies are highly inventive in terms of technology.
6  Many small-scale societies have survived and adapted in spite of predictions to the contrary.



Questions 7-12
Some of the exhibits at the Department of Ethnography are listed below (Questions 7-12). The writer gives these exhibits as examples of different collection types. Match each exhibit with the collection type with which it is associated in Reading Passage 1.

Write the appropriate letters in boxes 7-12 on your answer sheet. 
NB You may use any collection type more than once.


 Example                             Answer

 Boats                                     AT    

 

Collection Type

AT     Artifact Types
EC     Evolution of Ceremony
FA      Field Assemblages
SE     Social Experience
TS     Technical Series


 7   Bolivian textiles
 8   Indian coracles
 9   airport art
10  Arctic kayaks
11  necessities of life of an Arabian farmer
12  tents from the Middle East

 

Answers:

1  FALSE
2  FALSE
3  FALSE
4  NOT GIVEN
5  TRUE
6  TRUE
7  TS
8  AT
9  FA
10  AT
11  FA
12  SE


نظرات کاربران

هنوز نظری درج نشده است!